您好,歡迎訪問新航道官網托福頻道!

在線咨詢

定四稳三打一生肖:托福 (TOEFL)

三全中是什么意思 www.srzct.icu 奏響中國托福培訓最強音

2019新航道春季班

您當前的位置 ? 三全中是什么意思 ? 托福 ? 托福寫作 ? 文章正文

托福小眾高分寫作句式

2019-05-06 14:56     供稿單位: 網絡    

出國英語考試有哪些 雅思6.5是什么水平 雅思閱讀評分標準 托福閱讀評分標準 雅思和托福的區別

       托福寫作如何增加更多亮點,今天小編就為大家整理了一些小眾句式寫法,供大家參考,內容如下:

  01.用一個舉例短語

  Conflict has come to the doors of millions living in densely populated areas around the globe in the form of gang violence, terror attacks, and military strikes. Civilians are killed, historic centres are lost, and infrastructure is destroyed.

  第一句話的意思是“沖突已經影響到全球數以百萬計生活在人口稠密地區的居民,這些沖突表現形式為暴力事件、恐怖襲擊以及軍事打擊”,其中in the form of含義是“以……形式存在”,短語的常見搭配形式是 A in the form of B,其中A一般為抽象名詞,B為具體事物,可以使用該短語來對抽象概念進行舉例說明。

       舉個例子,“他們獲得了減稅優惠”用英文可以說:

  They received a benefit in the form of a tax reduction.

  其中benefit是抽象名詞,a tax reduction則是具體的事物。

  又比如,“來支援的是兩名警察”用英文可以說:

  Help arrived in the form of two police officers.

  其中help是抽象概念,two police officers則是兩個具體的名詞。

  在議論文寫作中可以使用該短語進行舉例說明,例如:

  Detailed reporting on crime helps citizens to safeguard themselves against potential threats by making them well-informed about events that happen around them. If residents can learn from the media that there are dangerous criminals at large in their neighborhood, then they will take necessary precautions to protect themselves, mainly in the form of installing surveillance cameras and iron gates.



  02.用一個強調句式

  如何說:這場?;溝媒煌ㄎ侍飧右俗⒛??

  Faced with a crisis, the government rushed through long-overdue laws to allow a streamlined form of bankruptcy protection similar to America's Chapter 11. That will allow Parmalat's new managers some breathing space while they try to salvage something from the wreckage. Helpfully, it also brings Italy more into line with other parts of Europe. Yet that merely throws into relief broader Italian and European problems raised by the scandal.

  上面選段中最后一句Yet that merely throws into relief broader Italian and European problems raised by the scandal. 也可以寫成Yet that merely throws broader Italian and European problems raised by the scandal into relief. 但為了避免頭重腳輕的問題,作者采用了第一種寫法。

  其中 throw / bring something into relief 是一個固定搭配,含義是“(使某事物)更加引人注目,(使某問題)更加突出”。

  因此,“這場?;溝媒煌ㄎ侍飧右俗⒛俊筆褂酶鎂湫涂梢孕闖桑?/p>

  Traffic problems have been thrown into sharp relief by the crisis.

  考場作文可以使用該句型來強調環境/交通/健康等問題,比如:

  (1) Global warming effects have been thrown into sharp relief by melting ice caps in the Arctic.

  (2) The increase in lung diseases among urban dwellers throws into relief air pollution caused by too many private cars.

  

  

  

  

  03.如何闡述中間立場

  在對有爭議性的觀點進行說明時我們可能會采取中間立?。杭炔荒芄凇膊荒芄凇雜謖庵智榭隹梢圓慰枷旅嫻木湫停?/p>

  Just as it would be a mistake to underestimate the new Brazil, so it would be to gloss over its weaknesses.

  這句話后半句省略了a mistake,補充完整后應該是:

  Just as it would be a mistake to underestimate the new Brazil, so it would be a mistake to gloss over its weaknesses.

  這個句子假設了兩種極端的情況:underestimate the new Brazil(低估新巴西),gloss over its weaknesses(掩飾新巴西的弱點),并說明這兩種極端情況都是錯誤的,由此來引出中間立場。

  由此我們可以提取出一個句型Just as it would be…so it would be… 用于說明中間情況,例如:

  Just as it would be unwise to promote economic growth at the expense of the environment, so it would be equally imprudent to preserve the environment to the exclusion of economic growth. The best approach, therefore, is to have an environmentally sustainable economy.

  

  

  

  

  04.如何表達中間立場

  下面這個短語同樣可以用來引出中間立?。?/p>

  More recently, several developing countries have shown that low income and comprehensive health care are not mutually exclusive.

  其中A and B are not mutually exclusive是一個固定搭配,含義是“A和B之間并不互斥”:

  可以用該短語來說明兩個看起來互不相容的事物實際上可以共存,由此可以引出一種新的方案,比如:

  Economic development and environmental protection are not mutually exclusive, as is shown by the case of the United States, where the service sector forms the backbone of the economy and growth is achieved in an environmentally friendly way.



  05.如何表達雙重好處

  如何表達“某事物具有雙重好處”?你可能會想到:Something has two advantages. 這里提供一個新的表達:

  Gruma is the world’s biggest maker of tortillas, with more than 100 plants in 20 countries. Free trade has been a double blessing for such companies.

  blessing在這里的意思是“好處,益處”(something that is good or helpful),something is a double blessing for somebody 即“某事對某人而言具有雙重好處”。

  在列舉說明事物的好處時可以用上該句型,比如:

  Having part-time jobs can be a double blessing for college students. First, part-time employment can help students to better understand their preferences or to test out a possible career direction, making it easier for them to find a satisfying career upon graduation. Second, students taking part-time jobs will have an advantage when it comes to job-hunting, as companies seeking to recruit recent graduates often give preference to those with real-world experience.

  與blessing相關的另一個短語是mixed blessing,它的含義是“(某事)既有好處又有壞處”

       例如,要說明居住在城市的好處和壞處,可以說:

  Life in the city is a mixed blessing. On the one hand, you can obtain better job opportunities and higher wages. On the other hand, you may suffer from traffic and housing problems associated with overpopulation.



更多托??際愿苫蹙辭牘刈?/span>新航道托??際云檔?/span>

分享到:
新航道,英語成功之道。第一時間獲取新航道英語學習資料和新鮮資訊,請在微信公眾賬號中搜索「新航道英語」或者「xhdenglish」,或用手機掃描左方二維碼,即可獲得新航道每日精華內容推送和最新英語學習經驗分享,并參與新航道舉辦的各項活動。
責編:梁曦丹